Just like with the business scene where Norway is taking advantage of the assets that UK has and the strong relationship between both nations, Norwegian literature is also getting a slice of the pie. First and utmost, Norwegian literary genius is finally getting the worldwide attention it deserves, and therefore the translation it needs.
Henrik Ibsen, one of Norway’s most acclaimed playwrights, continues having his work performed worldwide. Although his controversial plays - which put women’s role into focus - are already translated, English publishers are hard at work giving them a second go. With these new translations, his work will be brought back to the world’s stages without a doubt.
More contemporary writers are also being translated into English. Samuel Bjork is the pen behind I’m Travelling Alone, a crime bestseller in Norway since 2013. It finally achieved translation earlier this year being released in 27 languages and in over 30 countries. Also a playwright, Bjork has gained very little exposé outside his native Norway, but is soon gaining ground internationally.